您的位置 首页 周公解梦

梦见别人的血 梦见生孩子

科普一首国内的名曲《送别》日本名《旅愁》本名《梦见家和母亲》 梦见别人的血

《送别》这首歌是国内传唱甚广的一首歌曲,我是88年人,我在小学音乐老师教的第一首歌就是这首《送别》,当时就觉得特别好听。记得当时还有学校和学校的合唱比赛,高低音一起以合唱的形式样唱这首歌会显得格外的动人。

长大之后时不时还会想起这首歌,不只是因为旋律,这首歌的歌词写的也特别好。‘长亭外,古道边,芳草碧连天……’每当想起这首歌想到歌词,都会浮现出一幅美景。

我是一个80后小尾巴的男生、我喜欢看动漫,《龙珠》,《海贼王》就不要说了,好动漫我平均看了不下5遍,因为实在是没得看,时不时会找一些老动漫翻出来看看,最近偶然间在一个动漫中听到了《送别》的旋律,因为我个比较喜欢音乐,听到旋律我就在想难道这首歌也是抄袭?

于是我就搜索相关信息,后来得知,这首歌原本是美国的歌曲《梦见家和母亲》。这首歌是一首民谣,在美国广为流传。百度百科的解释是《艺人歌曲》,恕我才疏学浅,请不要侮辱大众的智商,民谣就是民谣,你搞个艺人歌曲是几个意思?这首歌是在1851被创作,在南北站真石漆开始广为流传的伤感歌曲。作者是

John P. Ordway,维基百科的解释是医生,音乐家,政治家,1840年代中期出生在马萨诸塞州,具体出生年月不详。

因为这首歌的创作时间太早,那时候还没有留声机,所以我们无从听到作者的版本。

如果是按现在标准,日本和中国的版本只能是抄袭,但是时间太久远,日本和国内的版本确实也很不错,最关键是日本和国内的两位再创作人本人可能并没有抄袭的意思,而是表达尊敬之意使其更为流传。而并不是现在的艺人为了利益各种抄袭毫无底线。

下面是日本版本的mv,最大限度地尊重了原作。日本版的作者是犬童球溪。

可能有人会说,日本版的很难听,那你可以搜一下现代版本的。

音乐在早期由于乐器和录音设备的简陋,不能完整的表达歌曲的意境。大多只是留下了旋律,中国号称有《广陵散》,可是可曾有人听过?假使能留下某个版本对现在人来说应该也不过尔尔。

以前人们读莎士比亚,现在人们看着就生涩。以前人们读鲁迅,现在还有谁完整读过鲁迅文集?

艺术总是在社会的进程中不断被人们加入自己的想法,最终形成现在的版本。

而那些不能被修改的慢慢都被人们遗忘了,也许数百年后人们的品味回流还会被人在此传送。

在此提醒大家,请慎重参考百度百科,有能力去墙外找找资料。墙内的东西不是乱改的就是自己编的。实在不忍直视。

本文重点讲:梦见生孩子 喜欢的朋友可以收藏 转发

关于作者: z607.com

热门文章

发表回复